В Архангельской области начали вакцинацию от клещевого энцефалита
Общество
В Архангельске сравнят переводы «Гарри Поттера»

В Архангельске сравнят переводы «Гарри Поттера»

В библиотеке имени Н. А. Добролюбова пройдёт встреча с переводчиком Александрой Старицыной. Гости лекции обсудят с экспертом особенности переводов известной книги Дж. Роулинг «Гарри Поттер», их восприятие читателями и эффект первого перевода.

29 марта в 18 часов в библиотеке имени Н. А. Добролюбова состоится лекция «Гарри Поттер»: РОСМЭН против МАХАОНа.» Ведущим специалистом встречи станет переводчик Александра Старицына. 

В 2000 году издательство РОСМЭН стало первооткрывателем «поттерианы» для русскоязычных читателей по всему миру. Тогда серию книг переводил и адаптировал целый коллектив специалистов. Уже в 2013 году издательство МАХАОН решило создать свой вариант перевода книги «о мальчике, который выжил». При этом издатель полностью обновил книгу, перевод, обложку, названия локаций и имена персонажей. Несмотря на все старания переводчиков МАХАОНа, перевод издательства РОСМЭН по сей день кажется многим фанатам фильмов и книг о волшебнике более привычным слуху и приятным для чтения.

На встрече с переводчиком Александрой Старицыной гости встречи обсудят эффект первого перевода, когда последующие варианты воспринимаются читателями как «неправильные», как это случилось с переводом «Гарри Поттера» от издательства МАХАОН.

Узнать больше об этом эффекте и задать свои вопросы касательно мира литературных переводов, гости библиотеки смогут по адресу: Урицкого, 1, третий этаж, кабинет 325. 

Напомним, что сегодня, 25 марта, в 18 часов в библиотеке Добролюбова пройдёт акция «Чти Театр». На мероприятии, посвящённом Международному дню театра, покажут кинофильм «Эфир». Также гости смогут обменяться воспоминаниями о Дне города и Фестивале уличных театров, которые выйдут летом на улицы Архангельска уже тридцатый раз.

Нашли ошибку? Выделите текст, нажмите ctrl+enter и отправьте ее нам.